All’s well that ends well
The lexical meaning of this proverb is that if the outcome of a situation is happy, this compensates for any previous difficulty or unpleasantness.
This proverb, already in use during Shakespeare’s time, but got its current popularity after Shakespeare titled his comedy play, All’s Well That Ends Well. Along with its use as the title, Shakespeare used the proverb in the text too in Act Four, Scene Four.
Helena:
“Yet, I pray you: But with the word the time will bring on summer,
When briers shall have leaves as well as thorns,
And be as sweet as sharp. We must away;
Our wagon is prepared, and time revives us:
All’s well that ends well; still the fine’s the crown;
Whate’er the course, the end is the renown.”
Break the ice:
By definition, “break the ice” means to do or say something to relieve tension, or to get the conversation started in a strained situation or when strangers meet.
Zooming in on the words, phrases and idioms coined by Shakespeare that are commonly used today
Shakespeare has a hand in making the phrase popular by using the phrase in Act One, Scene Two of his comedy, The Taming of the Shrew,
Tranio:
“And if you break the ice, and do this feat, Achieve the elder, set the younger free ...”
The actual origin of the phrase, however, goes back to much earlier times. Originally in the time when ice-breaking ships didn’t exist, the breaking of ice was first done to allow the navigation of boats, therefore the meaning of the phrase was “to forge a path for others to follow.”
Later, the phrase started to be used with its current meaning. The meaning and the contextual use of the phrase changed over a period of time, oscillating between the present use and the original use, and then finally to its current use, that is, in the social context.