An inscription at the entrance gate of Aibak’s tomb (in Urdu language) mentioning Sultan’s name and the year of his demise (1210 CE)
Due to the sultans’ patronage of the ulema (Islamic scholars), Sufis, Sayyids, historians, and poets, a number of resourceful people flocked to this region (especially around the 13th century, when the Mongols were devastating the rest of the Muslim world). Thereby, the seeds for a new civilisation were sowed. Today, we have various surnames in the subcontinent that remind us of their foreign origin, such as ‘Bukhari’ (from Bukhara in present day Uzbekistan), ‘Tirmizi’ (from Tirmiz, Uzbekistan), ‘Gilani’ (from Gilan, Iran), ‘Sherazi’ (from Shiraz, Iran), ‘Sabzwari’ (from Sabzawar in Afghanistan), ‘Gardezi’ (from ‘Gardez’, Afghanistan) and ‘Wasti’ (from Wasit, Iraq). The Turkic-Persian title of ‘Baig’ is also used by many. The legendary Urdu poet from Delhi Mirza Asadullah Baig Khan (d. 1868) and known by his pen name ‘Ghalib’, also claimed to be a descendant of the Turkic Aibak tribe.
SIMILARITIES BETWEEN THE MODERN TURKISH AND URDU LANGUAGE
The ‘Persianised’ Turks from Central Asia also took Turkic, Arabic and Persian, with them to modern day Turkey. In the modern usage, ‘Turkish’ usually refers to the modernised ‘Turkic’ language of Turkey and ‘Turk’ generally refers to the inhabitants of Turkey; while ‘Turkic people’ is a broader term referring to a race that emerged from Central Asia and their languages are collectively called ‘Turkic languages’. Hence, even in the modern Turkish language we find words that are common with Arabic, Persian and, under their influence, Urdu language. For example, the words ‘Aayna’ (mirror), ‘Hafta’ (week) and ‘Namaaz’ (‘Islamic ritual prayers’) are originally from Persian that are used in Urdu and Turkish as well. Arabic origin words such as ‘Insaan’ (human), ‘Din’ (Deen; religion), ‘Kitap’ (Kitab; book) and ‘Cennet’ (Jannat; heaven — in modern Turkish, ‘c’ is pronounced as ‘j’ in English) are also used in Urdu and Turkish, likewise. However, certain similar sounding words may have a slightly different meaning since each language had its own course of evolution and development — for example, ‘Kahve’ means ‘coffee’ in Turkish (‘Kahve’ originated from the Arabic word ‘Qahwa’ and, through other European languages, is said to have become ‘Coffee’ in English) but ‘Kahva’ frequently refers to ‘green tea’ (or tea without milk) in Pakistan.
ORIGIN OF THE WORD ‘URDU’
The word ‘Urdu’ itself is said to have come from the Turkic languages wherein the word ‘Ordu’ referred to ‘a camp’ or ‘a settlement’ of the nomadic Turks and their armies (the English word ‘horde’ also originated from Orda/Ordu). According to the popular belief, Urdu got shortened from ‘Zuban-i-Urdu’ i.e. ‘the language of Ordu (the camp/settlement)’ which referred (in the latter Mughal era) to the Persian-, Arabic- and Turkic-influenced Indian language (Hindustani/Hindavi) that had evolved as the lingua franca in parts of North India and elsewhere; especially by the common people in the imperial Mughal army, who came from all sorts of backgrounds. The modern Turkish language still uses the word ‘Ordu’ to refer to the ‘army’ (‘Ordu’ also happens to be the name of a portal city on the Black Sea, in the ‘Ordu’ province of Turkey). From Turkic, Persian also uses ‘Ordu’ for a similar meaning and ‘Ordugah’ in Persian means ‘the (army) camp’ (mere ‘Ordu’ may even refer to ‘amusement/picnic’ in modern Persian, probably due to the ‘camping’ involved with some picnics).
FINAL THOUGHTS
Sitting at the shop, I discussed the ‘story of Aibak’ with my friend while enjoying the freshly prepared jalebis. “This is the Turk Sultan who hailed from Central Asia, lived in Iran and Afghanistan as a slave, and then ruled large areas of India, Pakistan and Bangladesh. Now he lays at peace here in Lahore!” I remarked. On the way back, we passed by the same uneven roads, choked with air and noise pollution. If this area could be renovated, perhaps more visitors could come here to discover our historical and cultural heritage.
The writer is an MBBS graduate with an interest in Muslim history of India and Pakistan. He tweets @drsyedtalhashah
Published in Dawn, EOS, December 23rd, 2018